La Llingua Asturiana

Fonte: L’Asturianista

Comu ye sabío, l´asturiano ye una llingua romance, derivada entós del llatín, comu ´l francés, el castellanu, el catalán o el gallegu. Ente ´l sieglu VI y ´l VIII produzse seguramente una tresformación antainandiega del llatín n´Asturies -llatín, a la so vegada, condicionáu poles llingües prerromanes- y hacia´l IX ya podemos falar de l´asturianu n´Asturies.

L´asturianu ye una sola llingua que, comu toles del mundu, tien variedaes diatópiques, diastrátiques y diafásiques. Dientru del asturianu pueden señalase dos grandes dialectos, el centru-oriental y l´occidental. Otra tradición, más clásica y fecha dende un puntu de vista más dialectolóxicu, estrema ente asturianu central, asturianu oriental, asturianu occidental y asturianu gallegu. En xeneral, puede decise que hacia l´oriente aumenten los puntos de contactu col castellanu de Santander (anque formes de l´asturianu oriental enxértense bien fondo en Cantabria: finales n´”-u” , por exemplu), y hacia occidente, los puntos de contactu col gallegu (anque determinaes formes d´espresión del gallegu lucense son consideraes asturianes polos gallegos más puristes).

Per otru llau, nun tien d´escacese que l´asturianu penetra fondamente na antigua área d´espansión del Imperiu Asturianu: Lleón, Salamanca, Zamora, Estremadura, Oeste de Portugal.

Dialectos del asturianu

L´asturianu centru-oriental tien un sodialectu caracterizáu pol usu de la / h /, “hache aspirada”. Esta zona dialectal comprendería del Sella hasta les Peñamelleres (conceyos de Ribesella, Amieva, Parres, Cangues, Onís, Llanes, Cabrales, Ribadedeva, Peñamellera Alta y Peñamellera Baxa). A la so vegada, habría qu´estremar dientru d´esti sodialectu, un nuevu sodialectu calterizáu pol usu de -as nos finales femeninos (Peñamelleres, parte de Llanes, Ribadedeva, Cabrales), si bien, la final – es actúa comu norma culta en tola zona, especialmente ente mozos y persones cultes non castellanizaes.

La /h /, “hache aspirada”, sustituye a la f- inicial en toles palabres que l´asturianu tien f- (derivada, en casi tolos casos, del llatín) : fame / hambre ; fíu / hiyu ; fabes / habes ; fortiga / hortiga ; facer / hacer ; foina / hoina ; fusu / husu ; fueya / hueya ; facina/ hacina …. . Por supuestu, la / h / apaez tamién nos compuestos o derivaos : afalar / ahalar ; afamiáu / ahambriáu ; afayar / ahayar ; afatar / ahatar ; afilar / ahilar ; afiyáu / ahiyáu ; afogase / ahogase ; aforrar / ahorrar …..

El dialectu occidental, calterizase, frente al central, por dos fenómenos: los finales femeninos n ´-as y los diptongos decrecientes ei , ou (vega / veiga ; ferreru / ferreriru ; cosa / cousa ; oveya / ouveya) . Al mesmu tiempu, dientru del dialectu occidental, podemos estremar dos sodialectos, el primeru, el más prósimu a la parte central d´Asturies, el segundu el más occidental.

El más prósimu a la parte central (o dialectu centro-occidental) tien comu llende oriental los conceyos d´Avilés, Candamo, Grao, Proaza, Quirós, y comu llende occidental los de Tapia, Castropol, Eilao, Pezós, Grandas de Salime y Ibias . Nesta faza, amás de les característiques ya señalaes de les terminaciones femenines n´ – as y los diptongos ei , ou, esiste un fenómenu fonéticu especial, la esistencia de la llamada “ch vaqueira”, el fonema / ll /, que resulta d´una evolución especial de la llingua asturiana ellí n´onde nel dialectu centro-oriental hai / ll/ ( lluna / lluna ; llobu / llobu ; llosa / llousa ; llinu / llinu ; llenu / llenu ; llover ; llover ; valle / valle; callar / callar ….).

El sodialectu occidental-occidental (llamáu por dalgunos del asturianu-gallegu o del gallegu- asturianu) tien comu rasgu más específicos la inesistencia de palatalización de la l- (nun hai / ll / o / ll/ iniciales, sinón / l /, y ´l que non esisten resultaos diptongaos de les tóniques llatines e y o . De mou y manera que tenemos: lluz / luz ; llimiagu / limiago ; llabrar / labrar ; lluna / luna ; llabor / labor . De la mesma forma : puerta / porta ; nueche / noche ; güeyu / oyo ; fueya / foya ; tierra / terra ; piedra / pedra ; tienru / tenro ; portiella / portela …

En resumen, y no relativo a la sodivisión dialectal de la llingua asturiana o asturianu, podemos falar d´una sola llingua con dos grandes dialectos, el centru-oriental y el occidental, nos cuales, a medía que nos espurrimos hacia les llingües vecines hai más fenómenos de contactu. El dialectu centru-oriental, per otru llau, ye´l faláu pola mayor parte de la población asturiana (más de 800.000 persones) y funciona comu patrón cultu de llingua, frente al castellanu, nos sectores más endoculturzaos de la población.

Característiques fonétiques del asturianu

X ( / S/ )

Frente al castellanu, atopamos un fonema, el fonema / s / ( grafía x : xatu, xenru, xabalín, caxa ) que ya nun esiste en castellanu, pero que sí esiste en toles demás llingües romances, y en munches llingües occidentales : catalán : “ix” ( caixa), gallego “x” ( caixa ), francés “ch ” ( charret , charme,cachet ), alemán “sch” ( Shuster, ´zapateru`, Shatz ,´tesoru `), portugúes “x” ( caixa), italiano “sci”, “sce” ( discepolo, ascendere, cascimirra, ´caxemira`), inglés “sh”, ente otres, (sheriff , shutter, ´contraventana `, ´obturador` , shuttel, ´llanzadera`).

Xenru / yerno; xatu / jato (asturianismu); xarra / jarra; xera / jera (asturianismu); xornal / jornal; rexa (de la ventana)/ reja; raxa / raja; xabalín / jabalí; xinete / jinete ; xitanu / gitano; xocolate / chocolate; xalé / chalé; xirar / girar; xastre / sastre; xubir / subir; xabón / jabón; xamón / jamón; xineru / enero; xeremandía / hermandad; baxu / bajo …

/LL/

Hai que señalar tamién, comu novedá frente al castellanu, el fonema dialectal occidental /ll /.

Pero, amás d´esa estremadura, esisten otres, perimportantes, de repartu na palabra y de resultaos al respective del llatín. Equí, dalgunos :

F

Mentantu l´asturianu conserva la f- pa toles pallabres que la teníen nel llatín (neto que´l restu los idiomes románicos), el castellanu perdiola si nun sigue diptongu. Asina.

Figu / higo; fíu / hijo; fame / hambre; facer / hacer; fala / habla; farina / harina; fortiga / ortiga; fenal / henil; aforrar / ahorrar; afogar / ahogar; fatu / hato …..

LL

Mentantu ´l castellanu tien ll, nun la tien en posición inicial pa la evolución del llatín l- (sí , por exemplu, pa cl- , pl- ( llave, llover)) . Asina : lluna / luna;llunes / lunes; llobu / lobo; lladral / adral; llinu / lino; llatir / latir; llau / lado; llana / lana; llabiu / labio ….(recuérdese que nel sodialectu occidental-central, la evolución ye / ll /) .

Y

Mentantu ´l castellanu tien y, comu l´asturianu, nun la tien comu efectu de la mesma evolución del llatín. Asina : xenru / yerno; xintar / yantar; raxu / rayu; arroxu / arroyu; abeya/ abeja; oveya / oveja; reya (del llaviegu) / reja; ceya / ceja; oreya / oreja; coneyu / conejo; conceyu / concejo; conseyu / consejo; pelleyu / pellejo; venceyu / vencejo; mujer / muyer; yera / era; ye/ es; yes / eres ….

U, I

La -u en posición final ye la norma pa los masculinos n´asturianu: quesu, ratu, gatu, focicu, númeru . Pues bien, nesa posición ye prácticamente inesistente en castellanu . Igual ocurre cola – e final, más frecuente n´asturianu y , dialectalmente, la – i final : lleñe, sidre, lleche /llechi, nueche / nuechi.

Morfoloxía

Rasgos más específicos del asturianu cultu o xeneral :

1.       Femeninos. Singular variable (xeneral – a), plural -es: casa/ cases; muyer / muyeres; ropa / ropes; agua /agües; brisa / brises; cosa / coses; ñeve / ñeves; máquina /máquines; lluna / llunes; cara / cares; alma / almes; vaca / vaques ..

Esa terminación arrastra tamién a masculinos : el cura / los cures; el paragües / los paragües .

L´artículu femeninu plural presenta la mesma forma : la casa / les cases; la cara / les cares .

2.       Masculinos .Singular variable (xeneral – u), plural – os.

o        Masculinos singulares n´- u, masculinos plurales n´ – os, comu fórmula más habitual morfemática de los sustantivos masculinos . Masculinos singulares n ´ – o, plurales n´ – os (vid. “Neutros” en xéneru).

Casu / casos; quesu / quesos; pelu / pelos; xatu / xatos; númeru / números; soldáu / soldaos; peluqueru / peluqueros; páxaru / páxaros; gatu / gatos; ratu / ratos ….

o        Masculinos singulares n ´-ín, plural n´-os :

Calcetín / calcetinos; culín / culinos; polvorín / polvorinos; molín / molinos; mitín / mitinos.

3.       Xéneru neutru. Una característica perimportante del asturianu ye la esistencia del xéneru neutru, pa designar realidades xenériques o incontables.

o        Sustantivos: el pelu (ésti )- un pelu / el pelo (“hai un pelu na sopa / tien el pelo bueno” ) ; esta raxa de carne ta buena (o pasada) ; la carne ta fresco (o pasao); estes agües son perfríes / l´agua ta frío; el neñu ta guapu / el día ta guapo; el caldo (de la pota) ta tebio / esti caldu (de la taza) ta tebiu .

o        Consecuentemente, hai sustantivos que presenten una doble forma masculín / neutru, (- u / – o) según la realidá que designen : caldu / caldo; pelu / pelo; vinu / vino, anque son escasos .

o        Lo que sí ye frecuente ye qu´un sustantivu (masculín o femenín) tenga doble concordancia según la realidá (contable – xenérica / contable -concreta) .

o        L´axetivu (y el participiu) tien, darréu, tres formes : masculín, femenín y neutru : blancu, blanca, blanco; puercu, puerca, puerco; azuláu, azulada, azulao; cansáu, cansada, cansao; secu, seca, seco; exugáu, exugada, exugao; abellugáu, abellugada, abellugao …

o        Nel sodialectu oriental del asturianu nun hai forma (morfema esternu) pa la espresión del neutru, pero sí morfema interior : llechi presu, ropa puercu, arena secu ….

4.       Un fenómenu sodialectal na zona central ye la metafonía. El fenómenu ta ya en recesión dafechu, pero puede apaecer en testos lliterarios antiguos (y dalgunes vegaes na fala de los mayores) . Consiste en cerrar la tónica un grau en presencia d´-i , – u finales, asina sorráyase doblemente la oposición singular plural (el fenómenu dase de forma apaecía en delles zones del sur d´ Italia) : quesu / casos, guetu / gatos, retu / ratos; llichi / lleches, buinu / buenos, quisu / quesos, güiyu / güeyos ; cusu / cosos, rutu / rotos, pusu / posos .

5.       Posesivos y demostrativos.

ésti , ésta, esto / estos, estes, estos; el mio, la mio, lo mio / los mios, les mios, los mios (tónicu, frente al castellanu que ye átonu) ; de mio ; pa mio .

6.       Artículu.

El, la, lo / los, les, los.

7.       Pronome personal.

o        Primera. Formes tóniques : yo (dial . occid. You), mí , migu – comigu / , nós (dial . nosotros).

Formes átones : me ( dial .oriental mi , en función de oxetu indirectu )/ nos (dial . mos).

o        Segunda. Formes tóniques : tú , ti , tigu – contigu / vós (dial . vosotros).

Formes átones : te (dial .oriental ti , en función de oxetu indirectu )/ vos.

o        Tercera. Formes tóniques : Él (Elli , arcaicu o dialectal), ella, ello / ellos, elles, ellos.

Formes átones : oxetu directu : lu, la, lo / los, les, los . Oxetu indirectu : – y / -yos (dialectales – y / ys ; lle – lles).

8.       Superlativu y comparativu. Amás de los superlativos formaos con mui o -ísimu, -ísima, -ísimu, hai que destacar el superlativu que se forma col prefixu per- (xeneral) : perguapu, a, o; perllistu, a, o; peraltu, a, o; peracabáu, ada, ao ; perfondu, a, o.

No que cinca a los comparativos, fórmense con más que (superioridá); igual que ; tan (tantu, tanta, tanto) comu; netu, a, o ; satu, a, o; talu, a, o (igualdá) ; menos que (inferioridá ).

Hai dellos comparativos sintéticos: mayor, menor, meyor,peor .

9.       Verbu. Lo fundamental ye: ausencia de tiempos compuestos y empléu de perífrasis. Amás, no morfólóxico, empléu de formes fonétiques/morfolóxiques propies: pases / pasa (indic.), pasen / pasan (indic ), pasabes / pasabas (indic.), pasabeis / pasabais (indic.), pasaben / pasaban (indic.), pasaríes / pasarías (indic.), pasaríen / pasarían (indic.), pasas / pases (subx.), pasan / pasen (subx.) .

Lliteratura

  • Comu hestoria lliteraria, vid. Lliteratura asturiana nel tiempu, d´Antón García.
  • Pal Surdimientu, Crónica del Surdimientu, de Xuan Xosé Sánchez.
  • Pa la cultura y la llingua asturiana, La cultura asturiana: dialéctica, narrática y proyectabilidá, Xuan Xosé Sánchez Vicente.
Anuncios
Esta entrada fue publicada en Socioloxía llingüística. Guarda el enlace permanente.